Adjectives Part IV:
Exceptions to the Rules
Spanish is wonderfully systematic—even the exceptions to the rules have sets of rules! While many students of Spanish are initially dismayed by this news, some students can attest that these rules actually make Spanish grammar easier to grasp and ultimately master than other languages! Trust me, and when you’re ready, read on:
Adjectives ending in –án, -ón, -or, or –ín
In Adjectives Part I, we studied the formation of adjectives ending in –o, -eand in consonants. In Adjectives Part II, we studied the formation and usage of adjectives of nationality. There is a group of adjectives ending in consonants that follows the same pattern as adjectives of nationality.
These adjectives have four forms and may carry a written accent in the masculine singular. They end in –án, -ón, -or, or –ín:
burlón |
mocking |
charlatán |
gabby, chatty |
chiquitín |
tiny |
encantador |
charming |
hablador |
talkative |
holgazán |
lazy |
preguntón |
inquisitive |
trabajador |
hard-working |
Unlike other adjectives ending in consonants, the adjectives listed above have masculine and feminine forms as well as singular and plural forms. Observe:
el muchacho preguntón |
la muchacha preguntona |
los niños preguntones |
las mujeres preguntonas
|
el hombre trabajador |
la mujer trabajadora |
los estudiantes trabajadores |
las maestras trabajadoras |
Remember, in general, regular adjectives ending in consonants do NOT have four possible endings; every word on the list above is an EXCEPTION to the rule.
This next list is made up of regular adjectives. Although they end in –or, the following adjectives are NOT included in the first list because they are NOT exceptions to the rule. The adjectives on this list follow the same rules as regular adjectives ending in consonants—they only have singular and plural forms (add –es for the plural):
anterior |
previous |
exterior |
outside, exterior |
inferior |
lower, bottom, inferior |
mejor |
better, best |
posterior |
rear, back, posterior |
superior* |
upper, top, superior |
ulterior |
ulterior; hidden, concealed |
*Okay, there’s an exception here, too.
In the expression Mother Superior, the translation is la madre superiora.
Shortened masculine singular
You may have run into the expression “apocopated adjectives”—that’s what we’re talking about here. Certain adjectives have a shortened form in the masculine singular, and some of these forms carry a written accent in this shortened form.
buy flomax online https://healthycareus.com/wp-content/uploads/2022/08/png/flomax.html no prescription pharmacy
This point is often overlooked in Spanish classes, because it seems so minor and inconsequential—barely noticeable, really—to fluent speakers and readers of Spanish. For those of you who may be confused, or for those of you who truly want to achieve educated near-native proficiency someday, here’s the way apocopated adjectives work—observe:
bueno |
un buen hombre |
malo |
un mal muchacho |
primero |
el primer hijo |
tercero |
el tercer libro |
alguno |
algún día |
ninguno |
ningún talento |
All other forms of these adjectives (feminine and plural forms) are regular:
una buena mujer
una mala idea
la primera página
algunas condiciones
But wait! Don’t adjectives have to follow the nouns they modify?! Usually, yes. These adjectives are exceptions to that rule as well. Ordinal numbers (first, second, third, etc.) always come before the noun.
The word grande provides an added twist: its position before or after the noun changes the meaning of the sentence. When grande comes BEFORE the noun, the form is shortened and it means “famous” or “great/accomplished/important.” When it comes AFTER the noun, it means “big” or “large.” Think that’s a minor concern?
Would you rather be remembered as
una gran persona or una persona grande?
That’s what I thought. Notice, too, that the shortened form gran is acceptable in the masculine AND FEMININE singular forms—it’s an exception to the exception!
Practice
Fill in the blanks with the correct form of the adjective in parentheses. For extra credit, translate the passage to English.
Mi novio es un _____________________ hombre, muy inteligente y ______________________. (bueno, trabajador) Él no es _____________________ , pero tiene dos hermanas muy _____________________ . (hablador, charlatán) Mi novio y yo somos _____________________ amigos; espero que _____________________ día nos podemos casar. (mejor, alguno)
Answers
(By sentence)
buen, trabajador
hablador, charlatanas
mejores, algún
(Translation)
My boyfriend is a good man, very intelligent and
hard-working. He isn’t talkative, but he has two very chatty
sisters. My boyfriend and I are best friends; I hope that
some day we can be married.
Click here to go to Archives of Spanish Grammar topics
We hope that you enjoyed this online Spanish class. You can learn more about
How to speak Spanish or How to Learn Spanish with our Learning Spanish course by clicking here.