I prefer to write blog posts that cover Spanish vocabulary about life and other cheerful things. But since death and dying are two things that are certain in life (and most Spanish courses do not cover such vocabulary), at the risk of sounding “mórbido” (morbid) I thought that I should include some Spanish vocabulary words that I have heard used in Latin America that cover this topic.
After reading this blog post, you will know how to say the following:
1. How to say funeral in Spanish
2. How to say burial in Spanish
3. How to say cemetery in Spanish
4. How to say coffin or casket in Spanish
5. How to say corpse or deady body in Spanish
6. How to say the late or the deceased in Spanish
7. How to say to pass away or to die in Spanish
8. How to say funeral home in Spanish
9. How to say mourning in Spanish
10. How to say wake in Spanish
11. How to say accept my condolences in Spanish
1. funeral – funeral
Yes, it is the same word in both English and Spanish.
Ayer ella fue al funeral de Miguel, la familia estaba destrozada.
Yesterday, she went to Miguel’s funeral, the family was greatly saddened.
2. entierro – burial
Cuando el tío de Paola murió, fuimos al entierro para acompañarla.
When Paola’s uncle died, we went to the burial to accompany her.buy phenergan online https://fitness-healthy.net/wp-content/uploads/2022/08/png/phenergan.html no prescription pharmacy
3. cementerio – cemetery
Las tumbas de mis antepasados están en el cementerio del pueblo.
The graves of my ancestors are in the town’s cemetery .
4. ataúd – coffin, casket
El ataúd era de madera con un crucifijo de plata en la tapa.
The casket was made of wood with a silver crucifix on top.
“Ataúd” is a somewhat formal word for casket. A less formal word for casket that you will hear used throughout Latin America is “cajón.” “Cajón” also means ‘crate.’
5. cadáver – corpse, dead body
Hace dos días que un cadáver apareció flotando sobre el río. (Two days ago a dead body appeared floating on top of the river.)
6. difunto – late, deceased
Esta es una foto de mi difunta esposa, de cuando éramos novios.
This is a picture of my late wife from when we were engaged.
7. fallecer – to pass away, to die
El cáncer que ella tiene está muy avanzado y, según el médico, podría fallecer en cualquier momento.
The cancer that she has is very advanced and, according to the doctor, she can pass away at any moment.
8. funeraria – funeral parlor, funeral home
Los parientes del difunto se quedaron en la funeraria toda la noche. (The relatives of the deceased remained at the funeral parlor all night.)
9. luto – mourning
En tiempos de mi abuelita la gente se vestía de negro durante un año en señal de luto.
During my grandmother’s times, the people dressed in black for a year as a sign of mourning.
10. velorio – wake
Anoche estuvimos en el velorio del abuelo de una amiga, ella está muy trise.
Last night we were at the wake for a friend’s grandfather, she is very sad.buy diflucan online https://fitness-healthy.net/wp-content/uploads/2022/08/png/diflucan.html no prescription pharmacy
One thing that I found strange about Colombia is that when a family is very “pobre” (poor) it is not unheard of for the family to have a “velorio” (wake) in one’s home. I have an “amiga” from a “pueblito” (small town) in Colombia. I visited her “pueblito” with her once and she attended a “velorio” (wake) while I was there. And she said that the “velorio” took place in a person’s home because the deceased did not have “seguro” (insurance) or “plata” (money) to pay a “funeraria” (funeral parlor). However, she did say that sometimes “velorios” take place in “iglesias” (churches).
By the way, in Colombia they use the word “plata” instead of “dinero” in order to say money.
Before I go, here’s a bonus Spanish phrase related to this same topic: How to say “accept my condolences” in Spanish?
There are a couple of ways to say it if speaking to the person who suffered the loss in his or her family. You can say:
Mi más sentido pésame.
Accept my condolences.
(Not a literal translation but close enough.)
Admittedly, “mi más sentido pésame” sounds somewhat formal. If you prefer to sound a little less formal you can just say:
Lo siento mucho.
I am very sorry.
(Literally, “I feel it a lot.”)
If you are not speaking directly to the person who suffered the loss in his or her family and want to say “give him/her my condolences” you can say either of the following:
Dale mi más sentido pésame.
Dale mis condolencias.
Good post. I’m facing a few of these issues as well..
These kind of post are always inspiring and I prefer to read quality content so I happy to discover many first-rate point here in the post, writing is simply huge, thank you for the post